The Vietnamese word "bi thiết" is an adjective that describes a feeling of deep sadness or sorrow. It can be used to express feelings of grief or lamentation, often in a poetic or emotional context.
Basic Meaning:
Doleful: This means showing or expressing sorrow or grief.
Example: "Tiếng khóc than bi thiết" translates to "the doleful cries of lamentation," indicating cries filled with sadness.
Usage Instructions:
"Bi thiết" is often used in literary contexts, such as poetry or songs, to evoke strong emotions. It can describe a person’s feelings, a scene, or even an event that brings sadness.
Example Sentences:
Câu 1: "Cô ấy đã khóc với một giọng bi thiết."
(She cried in a doleful voice.)
Câu 2: "Bức tranh này mang một vẻ đẹp bi thiết."
(This painting has a doleful beauty.)
Advanced Usage:
In more advanced contexts, "bi thiết" can be used to describe not just personal feelings but also broader themes of loss, such as in literature or art. For example, a tragic story could be described as "một câu chuyện bi thiết" (a doleful story).
Word Variants:
Bi thảm: This word is similar but can imply a more dramatic or tragic sadness, often associated with disasters or severe misfortunes.
Thảm thiết: Another variant that emphasizes a deep, poignant sadness.
Different Meanings:
Although "bi thiết" primarily conveys sadness, it can also reflect a sense of nostalgia or longing, depending on the context.
Synonyms:
Summary:
"Bi thiết" is a rich and evocative word that captures deep sorrow and can be used in various contexts, especially in literary works.